Do British people often use the word lightning conductor? Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Contributor's Guide to English Language LearnersIs it OK to mix American and British English?American vs British pronunciation of `i`Is the collocation “rekindle a relationship” mostly BritishDo Americans use the word dodgy as a synonym of the word shadyBritish English: friend vs. mate“Mobile homes” in American and British EnglishWhat is the British term for the place where people change clothes at the gym?Do we use papers (as flat material, not as newspapers) in British English?British English influenced by American EnglishMixing up British and American English
Where did Arya get these scars?
A strange hotel
Map material from china not allowed to leave the country
Is Electric Central Heating worth it if using Solar Panels?
Does the set of sets which are elements of every set exist?
Visa-free travel to the US using refugee travel document from Spain?
How would this chord from "Rocket Man" be analyzed?
Implementing 3DES algorithm in Java: is my code secure?
Why didn't the Space Shuttle bounce back into space as many times as possible so as to lose a lot of kinetic energy up there?
How to not starve gigantic beasts
How to get even lighting when using flash for group photos near wall?
What was Apollo 13's "Little Jolt" after MECO?
Why is this method for solving linear equations systems using determinants works?
What to do with someone that cheated their way through university and a PhD program?
How to open locks without disable device?
Does Feeblemind produce an ongoing magical effect that can be dispelled?
My bank got bought out, am I now going to have to start filing tax returns in a different state?
std::is_constructible on incomplete types
What is the term for a person whose job is to place products on shelves in stores?
Password Generator in batch
Split coins into combinations of different denominations
Israeli soda type drink
How would I use different systems of magic when they are capable of the same effects?
Co-worker works way more than he should
Do British people often use the word lightning conductor?
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Contributor's Guide to English Language LearnersIs it OK to mix American and British English?American vs British pronunciation of `i`Is the collocation “rekindle a relationship” mostly BritishDo Americans use the word dodgy as a synonym of the word shadyBritish English: friend vs. mate“Mobile homes” in American and British EnglishWhat is the British term for the place where people change clothes at the gym?Do we use papers (as flat material, not as newspapers) in British English?British English influenced by American EnglishMixing up British and American English
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?
american-english british-english
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
|
show 4 more comments
Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?
american-english british-english
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
3
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago
|
show 4 more comments
Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?
american-english british-english
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?
american-english british-english
american-english british-english
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
edited 2 days ago
Angyang
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
asked 2 days ago
AngyangAngyang
314
314
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
3
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago
|
show 4 more comments
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
3
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
3
3
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago
|
show 4 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
|
show 6 more comments
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "481"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206542%2fdo-british-people-often-use-the-word-lightning-conductor%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
|
show 6 more comments
As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
|
show 6 more comments
As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.
As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.
edited 2 days ago
answered 2 days ago
Michael HarveyMichael Harvey
19.5k12442
19.5k12442
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
|
show 6 more comments
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?
– Angyang
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".
– Michael Harvey
2 days ago
1
1
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
"avoid saying, or writing, things like this" Why? It was perfectly understandable and 100% valid/correct/accurate.
– Lightness Races in Orbit
2 days ago
3
3
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
As a British person, I know the saftey device on a building as a lightning conductor. If I heard "lightning rod" I would imagine sparks flying from a wizard's wand.
– Weather Vane
2 days ago
|
show 6 more comments
Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206542%2fdo-british-people-often-use-the-word-lightning-conductor%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.
– Andrew Tobilko
2 days ago
Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.
– Michael Harvey
2 days ago
3
Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.
– Michael Harvey
2 days ago
@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.
– Angyang
2 days ago
Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".
– Michael Harvey
2 days ago