What is this そらしてはなりたい Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?〜しては is this a grammar pattern?“Te-form” versus “masu-stem + して” (消しているうちに versus 消ししているうちに)What does ては mean in this sentence?Explanation/Usage of 瞬きしては〜しては is this a grammar pattern?In「~てこ」, what does the こ do?Why is this 少し followed by は?te form + infinitive +noun私はあおい車はすきだ (は as contrast particle) vs 私はあおい車がすきだWhat 生きていけたら means here?Can someone explain the contrastive は to me?What does しまおう mean?Particle usage of は and が in this sentenceParticle は seems like it should be を in this sentence
Is accepting an invalid credit card number a security issue?
Is there any hidden 'W' sound after 'comment' in : Comment est-elle?
Putting Ant-Man on house arrest
AI positioning circles within an arc at equal distances and heights
Multiple options vs single option UI
What's the difference between using dependency injection with a container and using a service locator?
What to do with someone that cheated their way through university and a PhD program?
Would reducing the reference voltage of an ADC have any effect on accuracy?
Is it acceptable to use working hours to read general interest books?
Passing args from the bash script to the function in the script
What is the term for a person whose job is to place products on shelves in stores?
Raising a bilingual kid. When should we introduce the majority language?
Has a Nobel Peace laureate ever been accused of war crimes?
My admission is revoked after accepting the admission offer
What ability score does a Hexblade's Pact Weapon use for attack and damage when wielded by another character?
"Rubric" as meaning "signature" or "personal mark" -- is this accepted usage?
Does Feeblemind produce an ongoing magical effect that can be dispelled?
What is the least dense liquid under normal conditions?
std::is_constructible on incomplete types
Are all CP/M-80 implementations binary compatible?
How can I wire a 9-position switch so that each position turns on one more LED than the one before?
Why did C use the -> operator instead of reusing the . operator?
Why is an operator the quantum mechanical analogue of an observable?
Can I criticise the more senior developers around me for not writing clean code?
What is this そらしてはなりたい
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?〜しては is this a grammar pattern?“Te-form” versus “masu-stem + して” (消しているうちに versus 消ししているうちに)What does ては mean in this sentence?Explanation/Usage of 瞬きしては〜しては is this a grammar pattern?In「~てこ」, what does the こ do?Why is this 少し followed by は?te form + infinitive +noun私はあおい車はすきだ (は as contrast particle) vs 私はあおい車がすきだWhat 生きていけたら means here?Can someone explain the contrastive は to me?What does しまおう mean?Particle usage of は and が in this sentenceParticle は seems like it should be を in this sentence
https://www.uta-net.com/song/248289/ From this song,
I can't translate " 僕らは目をそらしてはなりたい" and I don't know what's "そらしてはなりたい"
て-form particle-は
add a comment |
https://www.uta-net.com/song/248289/ From this song,
I can't translate " 僕らは目をそらしてはなりたい" and I don't know what's "そらしてはなりたい"
て-form particle-は
add a comment |
https://www.uta-net.com/song/248289/ From this song,
I can't translate " 僕らは目をそらしてはなりたい" and I don't know what's "そらしてはなりたい"
て-form particle-は
https://www.uta-net.com/song/248289/ From this song,
I can't translate " 僕らは目をそらしてはなりたい" and I don't know what's "そらしてはなりたい"
て-form particle-は
て-form particle-は
edited 2 days ago
Ringil
4,60221237
4,60221237
asked 2 days ago
KiwKiw
875
875
add a comment |
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
I think you're parsing the clauses incorrectly.
そらして is the te-form of 逸らす (to look away or avoid/change topics)
て-form + は is a conjunction that often means "if/when" but in this case it indicates the repeated actions of 未来の解像度下げ, 目をそらす, and なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた.
なりたい is part of the next clause なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を. In particular, it modifies もの to mean "something (I/we) want to become".
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831
– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
add a comment |
The phrase 僕らは目をそらしてはなりたい contains the following words:
- 僕ら (bokura) = this means "we"
- は (wa) = marks the subject 僕ら and 目をそらして
- 目 (me) = may mean "vision/sight/gaze"
- を (o) = marks the direct object 目
- そらして (sorashite) = may mean "to avert"
- なりたい (naritai) = may mean "to want"
Hence, the translation of only that particular phrase would be:
We want to avert our gaze
However, if you meant translating the part of the song where that phrase was taken from, then
Dreaming 意思逆走
四角い空 心の隙間埋めぬ
明けぬ夜から抜けよう
未来の解像度下げ 僕らは目をそらしては
なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を
Dreaming counter my intentions
The sky's four corners, unable to fill my heart's gap
Let's escape this endless night
The future's resolution dropped, we averted our gaze
The days when we bragged about the things we didn't want to be*
For future reference, this site may help with translations.
*This might be wrong, so feel free to correct this one.
New contributor
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66735%2fwhat-is-this-%25e3%2581%259d%25e3%2582%2589%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25af%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258a%25e3%2581%259f%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I think you're parsing the clauses incorrectly.
そらして is the te-form of 逸らす (to look away or avoid/change topics)
て-form + は is a conjunction that often means "if/when" but in this case it indicates the repeated actions of 未来の解像度下げ, 目をそらす, and なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた.
なりたい is part of the next clause なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を. In particular, it modifies もの to mean "something (I/we) want to become".
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831
– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
add a comment |
I think you're parsing the clauses incorrectly.
そらして is the te-form of 逸らす (to look away or avoid/change topics)
て-form + は is a conjunction that often means "if/when" but in this case it indicates the repeated actions of 未来の解像度下げ, 目をそらす, and なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた.
なりたい is part of the next clause なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を. In particular, it modifies もの to mean "something (I/we) want to become".
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831
– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
add a comment |
I think you're parsing the clauses incorrectly.
そらして is the te-form of 逸らす (to look away or avoid/change topics)
て-form + は is a conjunction that often means "if/when" but in this case it indicates the repeated actions of 未来の解像度下げ, 目をそらす, and なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた.
なりたい is part of the next clause なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を. In particular, it modifies もの to mean "something (I/we) want to become".
I think you're parsing the clauses incorrectly.
そらして is the te-form of 逸らす (to look away or avoid/change topics)
て-form + は is a conjunction that often means "if/when" but in this case it indicates the repeated actions of 未来の解像度下げ, 目をそらす, and なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた.
なりたい is part of the next clause なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を. In particular, it modifies もの to mean "something (I/we) want to become".
edited 13 hours ago
answered 2 days ago
RingilRingil
4,60221237
4,60221237
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831
– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
add a comment |
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831
– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
3
3
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831– Chocolate♦
2 days ago
て-form + は is a conjunction that often means "if"
ううん・・ 「〘未来の解像度(を)下げ、僕らは目をそらしては 、『なりたいものなんてない』とうそぶいた〙日々」の「~ては」は、if じゃなくて、これ → japanese.stackexchange.com/a/41664/9831 / japanese.stackexchange.com/a/6672/9831 / japanese.stackexchange.com/a/23588/9831 / japanese.stackexchange.com/a/43619/9831– Chocolate♦
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
@Chocolate 指摘してくれてありがとう!
– Ringil
2 days ago
add a comment |
The phrase 僕らは目をそらしてはなりたい contains the following words:
- 僕ら (bokura) = this means "we"
- は (wa) = marks the subject 僕ら and 目をそらして
- 目 (me) = may mean "vision/sight/gaze"
- を (o) = marks the direct object 目
- そらして (sorashite) = may mean "to avert"
- なりたい (naritai) = may mean "to want"
Hence, the translation of only that particular phrase would be:
We want to avert our gaze
However, if you meant translating the part of the song where that phrase was taken from, then
Dreaming 意思逆走
四角い空 心の隙間埋めぬ
明けぬ夜から抜けよう
未来の解像度下げ 僕らは目をそらしては
なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を
Dreaming counter my intentions
The sky's four corners, unable to fill my heart's gap
Let's escape this endless night
The future's resolution dropped, we averted our gaze
The days when we bragged about the things we didn't want to be*
For future reference, this site may help with translations.
*This might be wrong, so feel free to correct this one.
New contributor
add a comment |
The phrase 僕らは目をそらしてはなりたい contains the following words:
- 僕ら (bokura) = this means "we"
- は (wa) = marks the subject 僕ら and 目をそらして
- 目 (me) = may mean "vision/sight/gaze"
- を (o) = marks the direct object 目
- そらして (sorashite) = may mean "to avert"
- なりたい (naritai) = may mean "to want"
Hence, the translation of only that particular phrase would be:
We want to avert our gaze
However, if you meant translating the part of the song where that phrase was taken from, then
Dreaming 意思逆走
四角い空 心の隙間埋めぬ
明けぬ夜から抜けよう
未来の解像度下げ 僕らは目をそらしては
なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を
Dreaming counter my intentions
The sky's four corners, unable to fill my heart's gap
Let's escape this endless night
The future's resolution dropped, we averted our gaze
The days when we bragged about the things we didn't want to be*
For future reference, this site may help with translations.
*This might be wrong, so feel free to correct this one.
New contributor
add a comment |
The phrase 僕らは目をそらしてはなりたい contains the following words:
- 僕ら (bokura) = this means "we"
- は (wa) = marks the subject 僕ら and 目をそらして
- 目 (me) = may mean "vision/sight/gaze"
- を (o) = marks the direct object 目
- そらして (sorashite) = may mean "to avert"
- なりたい (naritai) = may mean "to want"
Hence, the translation of only that particular phrase would be:
We want to avert our gaze
However, if you meant translating the part of the song where that phrase was taken from, then
Dreaming 意思逆走
四角い空 心の隙間埋めぬ
明けぬ夜から抜けよう
未来の解像度下げ 僕らは目をそらしては
なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を
Dreaming counter my intentions
The sky's four corners, unable to fill my heart's gap
Let's escape this endless night
The future's resolution dropped, we averted our gaze
The days when we bragged about the things we didn't want to be*
For future reference, this site may help with translations.
*This might be wrong, so feel free to correct this one.
New contributor
The phrase 僕らは目をそらしてはなりたい contains the following words:
- 僕ら (bokura) = this means "we"
- は (wa) = marks the subject 僕ら and 目をそらして
- 目 (me) = may mean "vision/sight/gaze"
- を (o) = marks the direct object 目
- そらして (sorashite) = may mean "to avert"
- なりたい (naritai) = may mean "to want"
Hence, the translation of only that particular phrase would be:
We want to avert our gaze
However, if you meant translating the part of the song where that phrase was taken from, then
Dreaming 意思逆走
四角い空 心の隙間埋めぬ
明けぬ夜から抜けよう
未来の解像度下げ 僕らは目をそらしては
なりたいものなんて無いと嘯(うそぶ)いた日々を
Dreaming counter my intentions
The sky's four corners, unable to fill my heart's gap
Let's escape this endless night
The future's resolution dropped, we averted our gaze
The days when we bragged about the things we didn't want to be*
For future reference, this site may help with translations.
*This might be wrong, so feel free to correct this one.
New contributor
edited 2 days ago
New contributor
answered 2 days ago
that dudethat dude
354
354
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66735%2fwhat-is-this-%25e3%2581%259d%25e3%2582%2589%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25af%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258a%25e3%2581%259f%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown